ジョン・アイアランド「Spring Sorrow」
出口というのは、いつも何かしら小さなものであるらしい。
- Spring Sorrow by John Ireland - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=MgW7azHNh7s
ジョン・アイアランドの歌曲に「Spring Sorrow」というのがあって、ジュリアン・ロイド・ウェッバーがチェロで奏でている。原曲の歌詞はルパート・ブルック(Rupert Brooke, 1887-1915)というイギリスの詩人によるもの。原題は「Song」で、この詩が書かれた1912年というのは、ブルックにとって辛い時期であったようだ。今からちょうど100年前か。
- The Rupert Brooke Society - Poems 1912-1913
http://www.rupertbrooke.com/poems/1912-1913/
All suddenly the wind comes soft,
And Spring is here again;
And the hawthorn quickens with buds of green,
And my heart with buds of pain.
My heart all Winter lay so numb,
The earth so dead and frore,
That I never thought the Spring would come,
Or my heart wake any more.
But Winter's broken and earth has woken,
And the small birds cry again;
And the hawthorn hedge puts forth its buds,
And my heart puts forth its pain.
- Spring Sorrow - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=pvBTyIUz4po
「Spring Sorrow」の楽譜はここにある。変イ長調という調性は、いつも何かを許してくれるような、そんな感じがする。何か、というのが何だかは、いつもよくわからないのだけれど。
- Spring sorrow / music by John Ireland ; words by Rupert Brooke.
https://urresearch.rochester.edu/institutionalPublicationPublicView.action?institutionalItemId=18251